Difference between revisions of "Source talk:NetHack 3.4.3/src/shknam.c"

From NetHackWiki
Jump to navigation Jump to search
(speculation and info about the ring store scandinavian names)
 
Line 3: Line 3:
 
*''Oeloe'' could refer to finnish town of Oulu, but that's a stretch, and usually in english the 'oe' means it was ö in the original scandinavian language. (So that would make it Ölö, but I don't know of such a place, though it could be a valid place name in swedish)
 
*''Oeloe'' could refer to finnish town of Oulu, but that's a stretch, and usually in english the 'oe' means it was ö in the original scandinavian language. (So that would make it Ölö, but I don't know of such a place, though it could be a valid place name in swedish)
 
*''Varjag Njarga'' does not sound familiar at all. --[[User:Paxed|Paxed]] 16:26, 22 November 2006 (UTC)
 
*''Varjag Njarga'' does not sound familiar at all. --[[User:Paxed|Paxed]] 16:26, 22 November 2006 (UTC)
 +
 +
:Bear in mind that the original source from which the shopkeeper names were drawn was a Dutch atlas, not an English one, and they have their own names for some places and their own transliteration scheme for others. I've tried making my best stab at [http://www.spod-central.org/~psmith/nh/anhfshk.html], but further assistance is always welcome. --[[User:82.68.34.86|82.68.34.86]] 01:51, 7 December 2006 (UTC)

Revision as of 01:51, 7 December 2006

Of the ring store scandinavian names

  • Avasaksa and Rastegaise are fells, Avasaksa in Finland (and it's name is spelled Aavasaksa in finnish), Rastegaise in Norway. I couldn't find links to those in wikipedia.
  • Oeloe could refer to finnish town of Oulu, but that's a stretch, and usually in english the 'oe' means it was ö in the original scandinavian language. (So that would make it Ölö, but I don't know of such a place, though it could be a valid place name in swedish)
  • Varjag Njarga does not sound familiar at all. --Paxed 16:26, 22 November 2006 (UTC)
Bear in mind that the original source from which the shopkeeper names were drawn was a Dutch atlas, not an English one, and they have their own names for some places and their own transliteration scheme for others. I've tried making my best stab at [1], but further assistance is always welcome. --82.68.34.86 01:51, 7 December 2006 (UTC)